Newホームページへようこそ!

学校の情報だけではなく、ブログもあります!
弊社にご関心いただきありがとうございました。

目的や条件に合わせた豊富なレッスン!無料体験レッスン実施中でございます。

マイケルのブログ

Posts tagged 「単語」

やっぱり大切ボキャブラリーの広さ!

rie | 2010年03月07日 | コメント(0)

リスニングが苦手と言われている生徒さんは大体においてボキャブラリーの数が少ないと思われます。いろんなジャンルで満遍なく単語を知っていると聞き取りは楽になります。まずは自分の好きな分野の単語から覚え使ってみましょう。何度か使ってみるとその言葉は自分のものになってしまいます。そしてだんだん自分の得意でない分野にも手を伸ばしていくのです。グループレッスンをとっている場合で、クラスメイトが話す言葉の中で自分が知らない単語が出た場合は必ず書きとめて覚えるようにしましょう。自分にはぜんぜん興味のないことをクラスメイトが話してくれたら、これはラッキーと聞き耳を立てて新しいボキャブラリー獲得に集中してください。

日本語に比べて英語は形容詞の数が多いように感じます。“Great!”ばかり連発しないでたまには、違った単語をつかってみましょう!以前にいたオーストラリアの女性の先生が日本語で、”美味しい!“と言う以外になにか言葉がないかと尋ねられたことがあります。確かに、口語では美味しい以外では、”うまい!“ ”いけるね!“くらいしか思いつきませんでした。英語ではdelicious, tasty, yummy 以外の感動形容詞を使えばOKです。以前アメリカ人のお友達を夕食に招いたとき、ユーモアをこめて
お褒めの言葉を列挙してくれたことを覚えています。
感動形容詞のいろいろ (食べ物にも使える)
excellent wonderful fantastic superb amazing brilliant terrific
marvelous stupendous awesome magnificent fabulous orgasmic
incredible sensational sumptuous

日本人が思いつく形容詞ナンバーワンの “beautiful”も、ちょっとスラングではあありますが、美味しいものにだって使えるのですよ。気持ちいいな…って思ったときにもこの  “Beautiful!”が使えます。知っている単語を違う意味で使った場合、それでまた一つ違う単語の語彙が増えたようなもの。しっかり活用する価値ありますよ。

ボーイフレンド=Boy friend

rie | 2010年01月29日 | コメント(0)

日本語でいうボーイフレンドと英語でいうBoy friendは意味が違うということをご存知ですか?以前英会話を習い始めたとき、一人一言づつレッスンの始めに一週間の出来事などを発表するセクションがあって、私は “Last Sunday, I went to a restaurant with one of my boy friends.”と話し出しました。担任のイギリス人の先生は変な顔で私を見るではありませんか。私もちょと変だなと思ったのですが、彼は後で(皆の前だと私が恥ずかしい思いをすると思ったのか)こっそり私に ”英語でのBoy friendの意味はsexを伴うような恋人という意味なのだよ!“と教えてくれました。もちろんそのイギリス人の先生は日本在住15年のベテランの先生だったので、日本人のよくおかすミスはお手の物です。私は日本人の意味するボーイフレンド=男の子の友達とレストランに食事に行ったと言ったつもりが、私は何人かいる恋人の1人とレストランに食事に行ったという意味のことを発言したようです。先生は分かってくださったものの、この言葉はとてもデンジャレスです!!!知らずに誰かに言ったら ”この浮気女!“なんてレッテルを貼られるところです。特に外国では注意してくださいね。間違っても ”I have a lot of boy friends!”なんて言わないようにネ!

“Thank you”と”Please”社会

rie | 2009年10月02日 | コメント(0)

英語圏では本当にThank you と Pleaseが大事です。10年ほど前にイギリスのお友達のお宅で食事をいただいたとき、子供が食事の後に食卓の上のキャンドルを吹き消したくて “Can I blow the candle off?”と聞いたとき、お母さんが ”You forgot the magic word again!”といいました。その子はすぐに “Please…!”返答。そうなのです、マジックワードとは プリーズのことだったのです。この他にも  ”Mind your Ps and Qs!”などという言い方もあります。PはPleaseのことで、QはThank youのことです。ですからもし貴方もどこかで “Would you like some coffee?”と聞かれたら、”Yes!”だけではなく必ず “Yes, please.”と答えて下さいね。もちろんレストランで “Coffee or tea?”と聞かれても “Tea please.”忘れないでくださいね、マジックワードのことを!

 日本でも “ありがとう”と“お願いします”を微笑んで言う事はとても大事だと思います。昔の日本人はもっと Polite(丁寧)だったように思われます。お祖父さんやお祖母さんと同居していて皆で子供たちをしつけていたのです。自然に “ありがとう、お願いします、すいません。”が言えるような環境をつくっていたのでしょう。でも今は目まぐるしく変わる時代に大事なしつけが忘れられているようです。もちろんしつけ熱心な親御さんはまだたくさんいらっしゃるのも事実なのですが…